Sunday, March 23, 2014

Padusi Minangkabau (Kaji Metafora)


A.    Kato Daulu
Kato Angku Yus Datuak Parpatiah, indak banyak banso di dunia nan hukum bamasyarakaiknyo bapangka pado kaum padusi, di antaronyo, tasabuiklah suku navaajo, suku nakhi, suku khasi, sarato suku Minangkabau. Hukum masyarakaik nan sarupo iko dalam ilimu budaya disabuik jo matriakat. Matriakat manjadikan padusi punyo tampek tagak nan sangaik taguah di dalam hiduik bakaluarga ataupun bamasyarakaik.
Padusi Minangkabau disabuik di dalam adaik jo banyak bahaso istilah. Sungguahpun banyak nan bapandapek baraso istilah tu sifaiknyo suko-suko masyarakaik adaik Minang sajo. Namun, nan jaleh, bahaso istilah nantun manjadi camin taruih dari surang padusi Minang, sasuai jo prinsip bahaso manuruik ilimu bahaso linguistik kognitif sarato frozen languagenyo urang Inggirih.
Manuruik linguistik kognitif, tiok bahaso apolai istilah, punyo motif nan mandasari inyo mawujuik. Sadangkan manuruik frozen language, ado babarapo bahaso nan indak buliah diansak, dituka atau dipaliang karano manganduang  nilai-nilai di dalamnyo. Bahaso istilah nantun ado nan barupo parumpamoan (majas perumpamaan), ado pulo nan barupo panyamoan (majas metafora) jo alam (matter/thing) lainnyo. Khusus tantangan padusi Minang, istilah untuak mawujuikkan padusi banyak dibahasokan jo metafora.
Sutedi (2010) mangatokan baraso metafora iolah panyamoan barang jo barang lain, atau hal jo hal lain nan sacaro lahiriah indak ado hubuangannyo. Kasamoan nan dimukasuik labiah dipangaruhi dek pakaro motif (dougi) pihak nan manyamokan. Dougi nantun bahubuangan jo scheme sarato image nan ado di kapalo. Scheme jo image ko biasonyo dipangaruhi sacaro dominan dek pakaro pangatahuan, tarutamo pangatahuan nan barasa dari adaik nan dianuik.
Sahubuangan jo itu, tulisan ko mancubo manyurah tantangan padusi Minangkabau, tarutamo tantangan kadudukannyo di dalam adaik. Materi nan ka disurah bawujuik istilah-istilah nan biaso dilakekkan taradok padusi di dalam tradisi lisan petatah-petitih Minangkabau. Sadangkan dalia untuak manyurah ko didasarkan kapado ilimu bahaso metafora.
  
B.    Surah
1.     Kadudukan Padusi Minang
a.     Manuruik Pangkaik (Status Sosial)
1)     Gadih
a)     Aco-Aco Rumah Gadang
Aco-aco kadang disabuik juo jo paco-paco, yoitu potongan-potongan kain. Di rumah gadang, aco-aco dari babagai rono kain disatukan mambantuak kain gadang untuak panutuik loteang. Kain gadang ko disabuik jo tabia suto panyariang lawah. Tabia suto panyariang lawah manganduang duo makna; partamo sabagai rono atau hiasan caro kininyo, kaduo sabagai tampek manyatunyo kayo jo misikin. Jadi, bisa dikatokan baraso gadih sabagai aco-aco rumah gadang ko manganduang duo makna, yoitu;
(1)   pambari rono rumah gadang (panyumarak),
(2)   pangumpua anggota rumah gadang (panyatu).
b)     Limpapeh Korong jo Kampuang
Limpapeh tamasuak jinih binatang nan cukuik tanamo dalam dunia spritual logika mistika masyarakaik Minangkabau. Limpapeh biasonyo didentikkan jo tamu. Jikok rumah dimasuki limpapeh, itu patando ka ado tamu nan datang. Sahubuangan jo itu, makna gadih sabagai limpapeh Korong jo Kampuang iolah sabagai paringaik bagi nan punyo (urang tuo, niniak mamak, bako) baraso suatu maso rumah gadangnyo ka banyak tamu nan ka datang. Jadi, urang tuo, niniak mamak, bako musti basugiro. Makonyo, kaum laki-laki tarutamo kaum bapak jo mamak labiah basiago jo basugiro (sacaro ekonomi) jikok mahadoki pakaro anak/kamanakan padusinyo.

2)    Kawin
a)     Pamacik Kunci Bunian
Kunci bunian kadang disabuik juo jo kunci umbuak puro atau kunci lumbuang adaik, yoitu tampek manyimpan harato. Jadi, padusi sabagai pamacik kunci bunian manganduang makna baraso padusi nan lah kawin punyo kuaso untuak manjago, mamaliharo sarato mangambangkan ekonomi rumah tango.
b)     Panimbang Pacahan
Pacahan mangacu kapado duo pakaro, yoitu harato jo balahan/pihak-pihak nan tagolong bagian dari kaluarga. Jadi, panimbang pacahan maknanyo ado duo, yoitu;
(1)   punyo hak dalam musyawarah tantangan ekonomi kaluarga,
(2)   punyo hak dalam musyawarah tantangan pangambangan anggota kaluarga.
 
b.     Manuruk Adaik Minangkabau (Bundo Kanduang)
Manuruik adaik Minangkabau, padusi diidentikkan jo bundo kanduang. Sabagai bundo kanduang, padusi Minang punyo kadudukan nan sangaik langkok atau kompleks caro kininyo. Kadudukan ko disiraik-suruakkan di dalam pakaian adaik nan dikanakannyo (liek: http://hendrizalman.blogspot.com/2012/04/filosofi-pakaian-bundo-kanduang.html#.U4DC3HZX91s). Sacaro umum, di dalam pakaian adaik bundo kanduang, kadudukan bundo kanduang nantunbisa disimpua jo buhua di bawah;
1)     panjago hukum, etika, wacana ilimu,
2)     palinduang anak-kaminakan,
3)     pamaliharo pusako,
4)     pambari rono nan rancak,
5)     dll.

2.    Padusi dalam Dunia Nyato (Harok jo Cameh)
a.     Harok
1)     Bungo Padi
Aratinyo, bungo nan ancak dan mandatangkan manfaaik bagi urang lain. Namun, jauah dari kasan tinggi hati.
2)     Ramo-Ramo
Rancak, santun, pamurah, namun pandai manjago jarak sahinggo indak murah ditangkok.
b.     Cameh
1)     Barau-Barau
Barau-barau iolah jinih binatang nan ribuik. Jadi, padusi barau-barau iolah padusi nan muluiknyo indak basariang. Indak pandai maagak kutiko mangecek, atau “ember” istilah anak-anak mudo kini.
2)     Anai-Anai
Anai-anai iolah jinih binatang malam nan karajonyo gilo mancari cahayo. Inyo indak paduli badannyo ka tapanggang, asa bisa mandakek ka cahayo. Padusi anai-anai mukasuiknyo iolah padusi nan suko ka lua malam bahura-hura.
3)     Lawah-Lawah
Lawah-lawah di dalam bahaso Indonesia disabuik juo jo laba-laba. Lawah-lawah iolah jinih binatang nan tanang tapi bueh. Jadi, padusi lawah-lawah iolah padusi nan punyo sifaik munafiak. Lagaknyo tanang, pandiam, tapi itu samato parangkok sajo. Jikok masuak ka parangkok tu barulah tau kurenah sabananyo.
4)     Alang-Alang
Alang-alang di dalam bahaso Indonesia disabuik juo jo layang-layang. Padusi layang-layang adolah padusi nan gilo mancaliak ka ateh, lupo jo tanah bakek bapijak sarato indak punyo pandirian co alang-alang nan hanyo manuruik arah angin.
 
C.    Kato Kudian
Dari surahan di ateh dapek diambiak simpulan baraso tradisi lisan Minang nan banyak manggunokan bahaso-bahaso istilah nantun indaklah pakaro nan dibuek-buek bak kasiaik ubek urang panggaleh. Tapi, memang kako nan badalia, bajokok bagujalo istilah adaiknyo. Dalam kaidah ilmiah, linguistic cognitive mangatokan baraso bahaso tasabuik kalua karano ado motif kognitifnyo (dougi).
Salanjuiknyo, paralu rasonyo kito sabagai urang Minang untuak mandata sarato mainterpretasi ulang pamakaian istilah-istilah dalam bahaso Minang ko. Karano lah banyak salah latak bak pakalang. Umpamo, banyak nan manyamokan sajo Bundo kanduang jo anak gaih sahinggo Bundo kanduang disabuik juo jo limpapeh atau jo aco-aco. Lalu, ado pulo nan maratian istilah pidato pasambahan jo scheme sarato image bahaso Indonesia., sarato masih banyak contoh lainnyo. Singkek carito, marilah kito basamo-samo mangaji tubuah masiang-masiang hinggo tagali potensi diri nan ado, nak jan salah latak bak pakalang, lihia juo manangguangan. 

1 comment: