A. Kato
Daulu
Kato Angku Yus Datuak Parpatiah, indak
banyak banso di dunia nan hukum bamasyarakaiknyo bapangka pado kaum padusi, di
antaronyo, tasabuiklah suku navaajo, suku nakhi, suku khasi, sarato suku
Minangkabau. Hukum masyarakaik nan sarupo iko dalam ilimu budaya disabuik jo
matriakat. Matriakat manjadikan padusi punyo tampek tagak nan sangaik taguah di
dalam hiduik bakaluarga ataupun bamasyarakaik.
Padusi
Minangkabau disabuik di dalam adaik jo banyak bahaso istilah. Sungguahpun
banyak nan bapandapek baraso istilah tu sifaiknyo suko-suko masyarakaik adaik
Minang sajo. Namun, nan jaleh, bahaso istilah nantun manjadi camin taruih dari
surang padusi Minang, sasuai jo prinsip bahaso manuruik ilimu bahaso linguistik
kognitif sarato frozen languagenyo urang Inggirih.
Manuruik
linguistik kognitif, tiok bahaso apolai istilah, punyo motif nan mandasari inyo
mawujuik. Sadangkan manuruik frozen language, ado babarapo bahaso nan
indak buliah diansak, dituka atau dipaliang karano manganduang nilai-nilai di dalamnyo. Bahaso istilah
nantun ado nan barupo parumpamoan (majas perumpamaan), ado pulo nan barupo panyamoan
(majas metafora) jo alam (matter/thing) lainnyo. Khusus tantangan padusi
Minang, istilah untuak mawujuikkan padusi banyak dibahasokan jo metafora.
Sutedi (2010)
mangatokan baraso metafora iolah panyamoan barang jo barang lain, atau hal jo
hal lain nan sacaro lahiriah indak ado hubuangannyo. Kasamoan nan dimukasuik
labiah dipangaruhi dek pakaro motif (dougi) pihak nan manyamokan. Dougi
nantun bahubuangan jo scheme sarato image nan ado di kapalo. Scheme
jo image ko biasonyo dipangaruhi sacaro dominan dek pakaro pangatahuan,
tarutamo pangatahuan nan barasa dari adaik nan dianuik.
Sahubuangan
jo itu, tulisan ko mancubo manyurah tantangan padusi Minangkabau, tarutamo
tantangan kadudukannyo di dalam adaik. Materi nan ka disurah bawujuik
istilah-istilah nan biaso dilakekkan taradok padusi di dalam tradisi lisan
petatah-petitih Minangkabau. Sadangkan dalia untuak manyurah ko didasarkan
kapado ilimu bahaso metafora.
B. Surah
1. Kadudukan
Padusi Minang
a. Manuruik
Pangkaik (Status Sosial)
1) Gadih
a) Aco-Aco
Rumah Gadang
Aco-aco kadang disabuik juo jo
paco-paco, yoitu potongan-potongan kain. Di rumah gadang, aco-aco dari babagai
rono kain disatukan mambantuak kain gadang untuak panutuik loteang. Kain gadang
ko disabuik jo tabia suto panyariang lawah. Tabia suto panyariang lawah
manganduang duo makna; partamo sabagai rono atau hiasan caro kininyo, kaduo sabagai tampek manyatunyo kayo jo misikin.
Jadi, bisa dikatokan baraso gadih sabagai aco-aco rumah gadang ko manganduang duo makna, yoitu;
(1)
pambari rono
rumah gadang (panyumarak),
(2) pangumpua
anggota rumah gadang (panyatu).
b) Limpapeh
Korong jo Kampuang
Limpapeh
tamasuak jinih binatang nan cukuik tanamo dalam dunia spritual logika mistika masyarakaik Minangkabau.
Limpapeh biasonyo didentikkan jo tamu. Jikok rumah dimasuki limpapeh, itu
patando ka ado tamu nan datang. Sahubuangan jo itu, makna gadih sabagai
limpapeh Korong jo Kampuang iolah sabagai paringaik bagi nan punyo (urang tuo,
niniak mamak, bako) baraso suatu maso rumah gadangnyo ka banyak tamu nan ka datang. Jadi, urang tuo, niniak mamak, bako musti basugiro. Makonyo, kaum laki-laki tarutamo kaum bapak jo mamak labiah basiago jo basugiro (sacaro ekonomi) jikok mahadoki pakaro anak/kamanakan padusinyo.
2) Kawin
a) Pamacik
Kunci Bunian
Kunci
bunian kadang disabuik juo jo kunci umbuak puro atau kunci lumbuang adaik,
yoitu tampek manyimpan harato. Jadi, padusi sabagai pamacik kunci bunian
manganduang makna baraso padusi nan lah kawin punyo kuaso untuak manjago,
mamaliharo sarato mangambangkan ekonomi rumah tango.
b) Panimbang
Pacahan
Pacahan
mangacu kapado duo pakaro, yoitu harato jo balahan/pihak-pihak nan tagolong
bagian dari kaluarga. Jadi, panimbang pacahan maknanyo ado duo, yoitu;
(1) punyo
hak dalam musyawarah tantangan ekonomi kaluarga,
(2) punyo
hak dalam musyawarah tantangan pangambangan anggota kaluarga.
b.
Manuruk Adaik
Minangkabau (Bundo Kanduang)
Manuruik
adaik Minangkabau, padusi diidentikkan jo bundo kanduang. Sabagai bundo
kanduang, padusi Minang punyo kadudukan nan sangaik langkok atau kompleks caro
kininyo. Kadudukan ko disiraik-suruakkan di dalam pakaian adaik nan
dikanakannyo (liek: http://hendrizalman.blogspot.com/2012/04/filosofi-pakaian-bundo-kanduang.html#.U4DC3HZX91s). Sacaro umum, di dalam pakaian adaik bundo kanduang, kadudukan bundo kanduang
nantunbisa disimpua jo buhua di bawah;
1)
panjago
hukum, etika, wacana ilimu,
2) palinduang
anak-kaminakan,
3) pamaliharo
pusako,
4) pambari
rono nan rancak,
5) dll.
2.
Padusi dalam
Dunia Nyato (Harok jo Cameh)
a. Harok
1) Bungo
Padi
Aratinyo,
bungo nan ancak dan mandatangkan manfaaik bagi urang lain. Namun, jauah dari
kasan tinggi hati.
2) Ramo-Ramo
Rancak,
santun, pamurah, namun pandai manjago jarak sahinggo indak murah ditangkok.
b. Cameh
1) Barau-Barau
Barau-barau iolah jinih binatang
nan ribuik. Jadi, padusi barau-barau iolah padusi nan muluiknyo indak
basariang. Indak pandai maagak kutiko mangecek, atau “ember” istilah anak-anak
mudo kini.
2) Anai-Anai
Anai-anai iolah jinih binatang
malam nan karajonyo gilo mancari cahayo. Inyo indak paduli badannyo ka
tapanggang, asa bisa mandakek ka cahayo. Padusi anai-anai mukasuiknyo iolah
padusi nan suko ka lua malam bahura-hura.
3) Lawah-Lawah
Lawah-lawah
di dalam bahaso Indonesia
disabuik juo jo laba-laba. Lawah-lawah iolah jinih binatang nan tanang tapi
bueh. Jadi, padusi lawah-lawah iolah padusi nan punyo sifaik munafiak. Lagaknyo
tanang, pandiam, tapi itu samato parangkok sajo. Jikok masuak ka parangkok tu
barulah tau kurenah sabananyo.
4) Alang-Alang
Alang-alang
di dalam bahaso Indonesia
disabuik juo jo layang-layang. Padusi layang-layang adolah padusi nan gilo
mancaliak ka ateh, lupo jo tanah bakek bapijak sarato indak punyo pandirian co
alang-alang nan hanyo manuruik arah angin.
C. Kato
Kudian
Dari
surahan di ateh dapek diambiak simpulan baraso tradisi lisan Minang nan banyak
manggunokan bahaso-bahaso istilah nantun indaklah pakaro nan dibuek-buek bak
kasiaik ubek urang panggaleh. Tapi, memang kako nan badalia, bajokok bagujalo
istilah adaiknyo. Dalam kaidah ilmiah, linguistic cognitive mangatokan
baraso bahaso tasabuik kalua karano ado motif kognitifnyo (dougi).
Salanjuiknyo,
paralu rasonyo kito sabagai urang Minang untuak mandata sarato mainterpretasi
ulang pamakaian istilah-istilah dalam bahaso Minang ko. Karano lah banyak salah
latak bak pakalang. Umpamo, banyak nan manyamokan sajo Bundo kanduang jo anak
gaih sahinggo Bundo kanduang disabuik juo jo limpapeh atau jo aco-aco. Lalu,
ado pulo nan maratian istilah pidato pasambahan jo scheme sarato image
bahaso Indonesia., sarato masih banyak contoh lainnyo. Singkek carito, marilah
kito basamo-samo mangaji tubuah masiang-masiang hinggo tagali potensi diri nan
ado, nak jan salah latak bak pakalang, lihia juo manangguangan.
Mantap, Sense.
ReplyDelete